upside down cake ~ wallflower :3
4,5 стр вчера, 8 страниц сегодня (и это при том, что сегодня вообще больше ничем не занималась, с утра до вечера так сидела, отвлеклась только на Кивин)...а всего за эту неделю нужно 31.
и там ещё, в этом переводе, вопросов непочатый край и проблем. и как бы учёба, подработка и репетиторство...
я, конечно, сама такая молодец - разнообразить себе жизнь 30-страничным компьютерным переводом с английского на японский
да и интересно, много нового узнала.
но всё же адок. я вымоталась, как никогда))
и выходные пролетели как один день/час))
таки-пришедший сертификат 1го норёкуи сутки фэйсбуко-популярности 
, одна упоротая встреча-прогулка (вдруг спонтанно где-то на треть ролевая
), два упоротых сна, море фандомной упоротости в нескольких направлениях (спасибо моим человечкам, поддерживающим это безумие
), дофига учёбы, репетиторское занятие с девочкой (которая в кои-то веки довела меня до чуть более жёстких мер, чем обычно
), дофига переводов, воскресные передачки, Кивин. а, да, чуть-чуть йоги ещё. чуть-чуть, но ощутимо 
вот вам мои четыре дня с сумасшедшей переменой деятельности в процессе
очень кратко про Голосящий Кивин: читать дальше
короче, с переменой деятельности мои выходные удались.
и вроде бы не так уж много всего произошло. но сейчас я, в общем, кута-кута. нашла новое забавное слово по такому поводу
кута-кута - изнурённость до полного отсутствия сил + состояние вялости, отсутствия упругости, невозможность поддерживать настоящую форму.
кута-кута ни цукарэру - устать до последней степени, дойти до полного изнеможения, вымотаться, выбиться из сил.
гуттари - тоже используется для описания моральной усталости
(из словаря ономатопоэтических слов)
не то чтобы я ныла, просто хочется запечатлеть этот момент
всё, в ванну и спаааааать хоть немножечко! и завтра снова "пони бегают по кругу" ))) хорошо бы только были силы бегать
ах да, держите песенку вот.
и там ещё, в этом переводе, вопросов непочатый край и проблем. и как бы учёба, подработка и репетиторство...
я, конечно, сама такая молодец - разнообразить себе жизнь 30-страничным компьютерным переводом с английского на японский

но всё же адок. я вымоталась, как никогда))
и выходные пролетели как один день/час))
таки-пришедший сертификат 1го норёку





вот вам мои четыре дня с сумасшедшей переменой деятельности в процессе

очень кратко про Голосящий Кивин: читать дальше
короче, с переменой деятельности мои выходные удались.
и вроде бы не так уж много всего произошло. но сейчас я, в общем, кута-кута. нашла новое забавное слово по такому поводу

кута-кута - изнурённость до полного отсутствия сил + состояние вялости, отсутствия упругости, невозможность поддерживать настоящую форму.
кута-кута ни цукарэру - устать до последней степени, дойти до полного изнеможения, вымотаться, выбиться из сил.
гуттари - тоже используется для описания моральной усталости
(из словаря ономатопоэтических слов)
не то чтобы я ныла, просто хочется запечатлеть этот момент

всё, в ванну и спаааааать хоть немножечко! и завтра снова "пони бегают по кругу" ))) хорошо бы только были силы бегать

ах да, держите песенку вот.